Kisah Para Rasul 23:12--26:32
Konteks23:12 When morning came, 1 the Jews formed 2 a conspiracy 3 and bound themselves with an oath 4 not to eat or drink anything 5 until they had killed Paul. 23:13 There were more than forty of them who formed this conspiracy. 6 23:14 They 7 went 8 to the chief priests 9 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 10 not to partake 11 of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 12 request the commanding officer 13 to bring him down to you, as if you were going to determine 14 his case 15 by conducting a more thorough inquiry. 16 We are ready to kill him 17 before he comes near this place.” 18
23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 19 he came and entered 20 the barracks 21 and told Paul. 23:17 Paul called 22 one of the centurions 23 and said, “Take this young man to the commanding officer, 24 for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 25 took him and brought him to the commanding officer 26 and said, “The prisoner Paul called 27 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 28 took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 29 to report to me?” 23:20 He replied, 30 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 31 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 23:21 So do not let them persuade you to do this, 32 because more than forty of them 33 are lying in ambush 34 for him. They 35 have bound themselves with an oath 36 not to eat or drink anything 37 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 38 23:22 Then the commanding officer 39 sent the young man away, directing him, 40 “Tell no one that you have reported 41 these things to me.” 23:23 Then 42 he summoned 43 two of the centurions 44 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 45 along with seventy horsemen 46 and two hundred spearmen 47 by 48 nine o’clock tonight, 49 23:24 and provide mounts for Paul to ride 50 so that he may be brought safely to Felix 51 the governor.” 52 23:25 He wrote 53 a letter that went like this: 54
23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 55 Felix, 56 greetings. 23:27 This man was seized 57 by the Jews and they were about to kill him, 58 when I came up 59 with the detachment 60 and rescued him, because I had learned that he was 61 a Roman citizen. 62 23:28 Since I wanted to know 63 what charge they were accusing him of, 64 I brought him down to their council. 65 23:29 I found he 66 was accused with reference to controversial questions 67 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 68 23:30 When I was informed 69 there would be a plot 70 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 71 against him before you.
23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 72 took 73 Paul and brought him to Antipatris 74 during the night. 23:32 The next day they let 75 the horsemen 76 go on with him, and they returned to the barracks. 77 23:33 When the horsemen 78 came to Caesarea 79 and delivered the letter to the governor, they also presented 80 Paul to him. 23:34 When the governor 81 had read 82 the letter, 83 he asked 84 what province he was from. 85 When he learned 86 that he was from Cilicia, 87 23:35 he said, “I will give you a hearing 88 when your accusers arrive too.” Then 89 he ordered that Paul 90 be kept under guard in Herod’s palace. 91
24:1 After five days the high priest Ananias 92 came down with some elders and an attorney 93 named 94 Tertullus, and they 95 brought formal charges 96 against Paul to the governor. 24:2 When Paul 97 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 98 saying, “We have experienced a lengthy time 99 of peace through your rule, 100 and reforms 101 are being made in this nation 102 through your foresight. 103 24:3 Most excellent Felix, 104 we acknowledge this everywhere and in every way 105 with all gratitude. 106 24:4 But so that I may not delay 107 you any further, I beg 108 you to hear us briefly 109 with your customary graciousness. 110 24:5 For we have found 111 this man to be a troublemaker, 112 one who stirs up riots 113 among all the Jews throughout the world, and a ringleader 114 of the sect of the Nazarenes. 115 24:6 He 116 even tried to desecrate 117 the temple, so we arrested 118 him. 24:7 [[EMPTY]] 119 24:8 When you examine 120 him yourself, you will be able to learn from him 121 about all these things we are accusing him of doing.” 122 24:9 The Jews also joined in the verbal attack, 123 claiming 124 that these things were true.
24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 125 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 126 24:11 As you can verify 127 for yourself, not more than twelve days ago 128 I went up to Jerusalem 129 to worship. 24:12 They did not find me arguing 130 with anyone or stirring up a crowd 131 in the temple courts 132 or in the synagogues 133 or throughout the city, 134 24:13 nor can they prove 135 to you the things 136 they are accusing me of doing. 137 24:14 But I confess this to you, that I worship 138 the God of our ancestors 139 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 140 and that is written in the prophets. 24:15 I have 141 a hope in God (a hope 142 that 143 these men 144 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 145 24:16 This is the reason 146 I do my best to always 147 have a clear 148 conscience toward God and toward people. 149 24:17 After several years 150 I came to bring to my people gifts for the poor 151 and to present offerings, 152 24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 153 without a crowd or a disturbance. 154 24:19 But there are some Jews from the province of Asia 155 who should be here before you and bring charges, 156 if they have anything against me. 24:20 Or these men here 157 should tell what crime 158 they found me guilty of 159 when I stood before the council, 160 24:21 other than 161 this one thing 162 I shouted out while I stood before 163 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 164
24:22 Then Felix, 165 who understood the facts 166 concerning the Way 167 more accurately, 168 adjourned their hearing, 169 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 170 24:23 He ordered the centurion 171 to guard Paul, 172 but to let him have some freedom, 173 and not to prevent any of his friends 174 from meeting his needs. 175
24:24 Some days later, when Felix 176 arrived with his wife Drusilla, 177 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 178 about faith in Christ Jesus. 179 24:25 While Paul 180 was discussing 181 righteousness, self-control, 182 and the coming judgment, Felix 183 became 184 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 185 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 186 and for this reason he sent for Paul 187 as often as possible 188 and talked 189 with him. 24:27 After two years 190 had passed, Porcius Festus 191 succeeded Felix, 192 and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison. 193
25:1 Now 194 three days after Festus 195 arrived in the province, he went up to Jerusalem 196 from Caesarea. 197 25:2 So the chief priests and the most prominent men 198 of the Jews brought formal charges 199 against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 200 they urged Festus 201 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 202 to kill him along the way. 25:4 Then Festus 203 replied that Paul was being kept at Caesarea, 204 and he himself intended to go there 205 shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders 206 go down there 207 with me, and if this man has done anything wrong, 208 they may bring charges 209 against him.”
25:6 After Festus 210 had stayed 211 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 212 and the next day he sat 213 on the judgment seat 214 and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 215 bringing many serious 216 charges that they were not able to prove. 217 25:8 Paul said in his defense, 218 “I have committed no offense 219 against the Jewish law 220 or against the temple or against Caesar.” 221 25:9 But Festus, 222 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 223 before me there on these charges?” 224 25:10 Paul replied, 225 “I am standing before Caesar’s 226 judgment seat, 227 where I should be tried. 228 I have done nothing wrong 229 to the Jews, as you also know very well. 230 25:11 If then I am in the wrong 231 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 232 but if not one of their charges against me is true, 233 no one can hand me over to them. 234 I appeal to Caesar!” 235 25:12 Then, after conferring with his council, 236 Festus 237 replied, “You have appealed to Caesar; 238 to Caesar 239 you will go!” 240
25:13 After several days had passed, King Agrippa 241 and Bernice arrived at Caesarea 242 to pay their respects 243 to Festus. 244 25:14 While 245 they were staying there many days, Festus 246 explained Paul’s case to the king to get his opinion, 247 saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem, 248 the chief priests and the elders of the Jews informed 249 me about him, 250 asking for a sentence of condemnation 251 against him. 25:16 I answered them 252 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 253 before the accused had met his accusers face to face 254 and had been given 255 an opportunity to make a defense against the accusation. 256 25:17 So after they came back here with me, 257 I did not postpone the case, 258 but the next day I sat 259 on the judgment seat 260 and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge 261 him with any of the evil deeds I had suspected. 262 25:19 Rather they had several points of disagreement 263 with him about their own religion 264 and about a man named Jesus 265 who was dead, whom Paul claimed 266 to be alive. 25:20 Because I was at a loss 267 how I could investigate these matters, 268 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 269 there on these charges. 270 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 271 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 272 25:22 Agrippa 273 said to Festus, 274 “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 275 “you will hear him.”
25:23 So the next day Agrippa 276 and Bernice came with great pomp 277 and entered the audience hall, 278 along with the senior military officers 279 and the prominent men of the city. When Festus 280 gave the order, 281 Paul was brought in. 25:24 Then Festus 282 said, “King Agrippa, 283 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 284 petitioned 285 me both in Jerusalem 286 and here, 287 shouting loudly 288 that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 289 and when he appealed 290 to His Majesty the Emperor, 291 I decided to send him. 292 25:26 But I have nothing definite 293 to write to my lord 294 about him. 295 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 296 so that after this preliminary hearing 297 I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 298 the charges against him.”
26:1 So Agrippa 299 said to Paul, “You have permission 300 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 301 and began his defense: 302
26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 303 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 304 familiar with all the customs and controversial issues 305 of the Jews. Therefore I ask 306 you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 307 from my youth, spending my life from the beginning among my own people 308 and in Jerusalem. 309 26:5 They know, 310 because they have known 311 me from time past, 312 if they are willing to testify, that according to the strictest party 313 of our religion, I lived as a Pharisee. 314 26:6 And now I stand here on trial 315 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 316 26:7 a promise 317 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 318 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 319 Your Majesty! 320 26:8 Why do you people 321 think 322 it is unbelievable 323 that 324 God raises the dead? 26:9 Of course, 325 I myself was convinced 326 that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 327 from the chief priests, but I also cast my vote 328 against them when they were sentenced to death. 329 26:11 I punished 330 them often in all the synagogues 331 and tried to force 332 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 333 at them, I went to persecute 334 them even in foreign cities.
26:12 “While doing this very thing, 335 as I was going 336 to Damascus with authority and complete power 337 from the chief priests, 26:13 about noon along the road, Your Majesty, 338 I saw a light from heaven, 339 brighter than the sun, shining everywhere around 340 me and those traveling with me. 26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 341 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 342 by kicking against the goads.’ 343 26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 344 ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 345 as a servant and witness 346 to the things 347 you have seen 348 and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 349 you from your own people 350 and from the Gentiles, to whom 351 I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 352 from darkness to light and from the power 353 of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 354 among those who are sanctified by faith in me.’
26:19 “Therefore, King Agrippa, 355 I was not disobedient 356 to the heavenly 357 vision, 26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 358 and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 359 performing deeds consistent with 360 repentance. 26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 361 and were trying to kill me. 26:22 I have experienced 362 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 363 what the prophets and Moses said 364 was going to happen: 26:23 that 365 the Christ 366 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 367 and to the Gentiles.” 368
26:24 As Paul 369 was saying these things in his defense, Festus 370 exclaimed loudly, “You have lost your mind, 371 Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 372 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 373 but am speaking 374 true and rational 375 words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 376 to him, 377 because I cannot believe 378 that any of these things has escaped his notice, 379 for this was not done in a corner. 380 26:27 Do you believe the prophets, 381 King Agrippa? 382 I know that you believe.” 26:28 Agrippa 383 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 384 26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 385 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 386
26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 387 “This man is not doing anything deserving 388 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 389 said to Festus, 390 “This man could have been released 391 if he had not appealed to Caesar.” 392
[23:12] 1 tn Grk “when it was day.”
[23:12] 2 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:12] 3 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
[23:12] 4 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[23:12] 5 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:13] 6 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunwmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators – ‘conspiracy, plot.’ …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
[23:14] 7 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[23:14] 8 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:14] 9 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
[23:14] 10 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
[23:14] 11 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
[23:15] 12 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 13 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 14 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 15 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 16 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 17 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 18 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:16] 19 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
[23:16] 20 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[23:16] 21 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:17] 22 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:17] 23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:17] 24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 25 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[23:18] 26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 27 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:19] 28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:19] 29 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
[23:20] 31 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:21] 32 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 33 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 34 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 35 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 36 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 37 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 38 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[23:22] 39 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:22] 40 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
[23:22] 41 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
[23:23] 42 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 43 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 44 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 45 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:23] 46 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 47 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
[23:23] 49 tn Grk “from the third hour of the night.”
[23:24] 50 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”
[23:24] sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.
[23:24] 51 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in
[23:24] 52 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:25] 53 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:25] 54 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
[23:26] 55 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 56 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[23:27] 57 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 58 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 59 tn Or “approached.”
[23:27] 60 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 61 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 62 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[23:27] sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.
[23:28] 64 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:28] 65 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:29] 66 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 67 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
[23:29] 68 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…ἔ. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”
[23:29] sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
[23:30] 69 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.
[23:30] 70 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
[23:30] 71 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
[23:31] 72 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
[23:31] 73 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:31] 74 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
[23:32] 75 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:32] 76 tn Or “cavalrymen.”
[23:32] 77 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:33] 78 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
[23:33] 79 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
[23:33] 80 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent – α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
[23:34] 81 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
[23:34] 82 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 83 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
[23:34] 84 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 85 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
[23:34] 86 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 87 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.
[23:35] 88 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 89 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 90 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 91 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of
[24:1] 92 sn Ananias was in office from
[24:1] 93 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 94 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 95 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 96 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[24:2] 97 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 98 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 99 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 100 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 101 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 102 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 103 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[24:3] 104 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 105 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 106 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[24:4] 107 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
[24:4] 109 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
[24:4] 110 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
[24:5] 111 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:5] 112 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
[24:5] 113 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
[24:5] 114 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).
[24:5] sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).
[24:5] 115 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
[24:6] 116 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
[24:6] 117 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
[24:6] 118 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
[24:7] 119 tc Some later
[24:8] 121 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 122 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[24:9] 123 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
[24:9] 124 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
[24:10] 125 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 126 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[24:11] 127 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
[24:11] 128 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”
[24:11] sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
[24:11] 129 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:12] 130 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
[24:12] 131 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
[24:12] 132 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[24:12] 133 sn See the note on synagogue in 6:9.
[24:12] 134 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
[24:13] 135 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.
[24:13] 136 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 137 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
[24:14] 139 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[24:14] 140 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
[24:15] 141 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 142 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 143 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 144 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 145 tn Or “the unjust.”
[24:15] sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).
[24:16] 146 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 147 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 148 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 149 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[24:17] 150 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
[24:17] 151 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
[24:17] 152 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (elehmosuna") in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
[24:18] 153 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
[24:18] 154 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
[24:19] 155 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[24:19] 156 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (kathgorew), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[24:19] sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.
[24:20] 157 tn Grk “these [men] themselves.”
[24:20] 158 tn Or “unrighteous act.”
[24:20] 159 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
[24:20] 160 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[24:21] 161 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 162 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 163 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 164 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
[24:22] 165 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:22] 166 tn Grk “the things.”
[24:22] 167 tn That is, concerning Christianity.
[24:22] 168 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
[24:22] 169 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
[24:22] 170 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
[24:23] 171 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 172 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 173 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 174 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 175 tn Grk “from serving him.”
[24:24] 176 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:24] 177 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
[24:24] 178 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
[24:24] 179 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 180 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 181 tn Or “speaking about.”
[24:25] 182 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
[24:25] 183 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 184 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 185 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[24:26] 186 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
[24:26] 187 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 188 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 189 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
[24:27] 190 tn Grk “After a two-year period.”
[24:27] 191 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in
[24:27] 192 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”
[24:27] sn See the note on Felix in 23:26.
[24:27] 193 tn Grk “left Paul imprisoned.”
[24:27] sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.
[25:1] 194 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
[25:1] 195 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:1] 196 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:1] 197 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
[25:1] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:2] 198 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦ…Lk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
[25:2] 199 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[25:2] sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
[25:3] 200 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 201 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 202 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[25:4] 203 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:4] 204 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:4] 205 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[25:5] 206 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 207 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 208 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 209 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
[25:6] 210 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
[25:6] 211 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.
[25:6] 212 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:6] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:6] 213 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:6] 214 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:6] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
[25:7] 215 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
[25:7] 216 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
[25:7] 217 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
[25:8] 218 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
[25:8] 219 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
[25:8] 220 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.
[25:8] sn The Jewish law refers to the law of Moses.
[25:8] 221 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:8] sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.
[25:9] 222 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:9] 223 tn Or “stand trial.”
[25:9] 224 tn Grk “concerning these things.”
[25:10] 226 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:10] 227 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.
[25:10] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
[25:10] 228 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
[25:10] 229 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
[25:10] 230 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
[25:11] 231 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
[25:11] 232 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).
[25:11] 233 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
[25:11] 234 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
[25:11] 235 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:11] sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
[25:12] 236 tn That is, with his advisers.
[25:12] 237 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:12] 238 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 239 tn Or “to the emperor.”
[25:12] 240 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
[25:13] 241 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (
[25:13] 242 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:13] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:13] 243 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one’s respects to…Ac 25:13.”
[25:13] 244 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 245 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as…Ac 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
[25:14] 246 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 247 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration…Ac 25:14.”
[25:15] 248 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:15] 249 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
[25:15] 250 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).
[25:15] 251 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
[25:16] 252 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
[25:16] 253 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 254 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 255 tn Grk “and receives.”
[25:16] 256 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
[25:17] 257 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
[25:17] 258 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 259 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 260 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:17] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
[25:18] 261 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
[25:18] 262 tn Or “I was expecting.”
[25:19] 263 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[25:19] 264 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
[25:19] sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
[25:19] 265 tn Grk “a certain Jesus.”
[25:20] 267 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
[25:20] 268 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
[25:20] 269 tn Or “stand trial.”
[25:20] 270 tn Grk “on these things.”
[25:21] 271 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
[25:21] 272 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:22] 273 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:22] 274 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 276 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:23] 277 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
[25:23] sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
[25:23] 278 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).
[25:23] 279 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[25:23] 280 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 281 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
[25:24] 282 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:24] 283 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:24] 284 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
[25:24] 285 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
[25:24] 286 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:24] 287 sn Here means “here in Caesarea.”
[25:24] 288 tn Or “screaming.”
[25:25] 289 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
[25:25] 290 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
[25:25] 291 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
[25:25] 292 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[25:26] 293 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 294 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 295 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 296 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 297 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
[25:27] 298 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”
[25:27] sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
[26:1] 299 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:1] 300 tn Grk “It is permitted for you.”
[26:1] 301 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
[26:1] 302 tn Or “and began to speak in his own defense.”
[26:2] 303 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:3] 304 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
[26:3] 305 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[26:3] 306 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
[26:4] 307 tn Grk “my manner of life.”
[26:4] 309 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[26:5] 310 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.
[26:5] 311 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[26:5] 312 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time past…προγινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
[26:5] 313 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
[26:5] 314 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[26:6] 315 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
[26:6] 316 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[26:7] 317 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 318 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 319 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[26:8] 321 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
[26:8] 322 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
[26:8] 323 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
[26:8] 324 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.
[26:9] 325 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
[26:9] 326 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
[26:10] 327 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
[26:10] 328 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
[26:10] 329 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
[26:11] 330 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[26:11] 331 sn See the note on synagogue in 6:9.
[26:11] 332 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
[26:11] 333 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
[26:11] 334 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
[26:12] 335 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 336 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 337 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
[26:13] 339 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[26:13] 340 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
[26:14] 341 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
[26:14] 342 tn Grk “It is hard for you.”
[26:14] 343 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
[26:14] sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.
[26:16] 345 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
[26:16] 346 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
[26:16] 347 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 348 tc ‡ Some
[26:17] 349 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 350 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 351 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
[26:18] 352 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
[26:18] 353 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
[26:18] 354 tn Or “and an inheritance.”
[26:19] 355 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:19] 356 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
[26:19] 357 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
[26:20] 358 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
[26:20] 359 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
[26:20] 360 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
[26:21] 361 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[26:22] 362 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 363 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 364 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
[26:23] 365 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 366 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] sn See the note on Christ in 2:31.
[26:23] 367 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 368 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
[26:24] 369 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[26:24] 370 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:24] 371 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”
[26:24] sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v. 23) was probably what prompted Festus to say this.
[26:25] 373 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 374 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 375 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[26:26] 376 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 377 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 378 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 379 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 380 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[26:27] 381 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
[26:27] 382 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 383 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 384 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.
[26:28] sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.
[26:29] 385 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 386 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[26:31] 387 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[26:31] 388 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
[26:31] sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.
[26:32] 389 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 390 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 392 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[26:32] sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.